< Soakas 23 >
1 Kom fin wi sie mwet fulat muta mongo, esam akwoya lah su el uh.
When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
2 Kom finne ke mongo yohk, kom eis na lupa fal.
and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
3 Nimet oasroasr nu ke mwe mongo yuyu el kite kom kac. Sahp el oru in mwe srike kom.
Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
4 Kom in lalmwetmet, ac tia kemkatula in suk mwe kasrup.
Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
5 Mani lom uh ku in wanginla ke kitin pacl na — oana in oasr posohksok kac, na sohkla oana sie eagle.
Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
6 Nimet mongo yurin sie mwet srowohsr, ku mwel mwe mongo yuyu el oru.
Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
7 El ac fahk mu, “Fahsru eis pac kutu mongo uh,” tusruktu el tia fahk ke inse pwaye. Nunak lal siena.
For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
8 Kom ac wihtacla ma kom kangla, ac kusen eyeinse lom uh wanginla sripa.
The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
9 Nimet srike in sramsram in lalmwetmet nu sin sie mwet lalfon; el tia ku in eis in nunku kac.
Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
10 Nimet mokle sie masrol matu, ku eisla acn lun mwet mukaimtal.
Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
11 LEUM GOD El ac loangelos ke ku lal, ac aolulos in sramsram lain kom.
For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
12 Porongo mwet luti lom, ac sang kuiyom in lutlut.
Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
13 Nimet alolo in kai sie tulik. Sie sringsring fal ac tia unilya,
Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
14 a ma ac molela moul lal. (Sheol )
You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol )
15 Tulik nutik, kom fin sun lalmwetmet, nga ac arulana insewowo.
My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
16 Nga ac arulana engan ke nga lohng kom fahk kas lalmwetmet.
And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
17 Nimet sok sin mwet koluk, a kom in akfulatye LEUM GOD pacl nukewa.
Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
18 Fin ouinge, kom ac fah sun finsrak nukewa lom.
For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
19 Tulik nutik, porongeyu. Kom in lalmwetmet ac nunak akloalya ke ouiyen moul lom.
Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
20 Nimet kupasr nu sin mwet nim wain yokla ac kainmongo.
Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
21 Mwet lungse nimnim ac mwet kainmongo elos ac sukasrup. Fin pwayena ma kom oru pa mongo ac motul, ac tia paht na kom nukum nuknuk mihsasa.
For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
22 Porongo papa tomom — funu tia el, kom lukun wangin. Ke pacl se nina kiom el matuoh, akkalemye srui lom nu sel.
Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
23 Pwaye, lalmwetmet, lutlut, ac etauk — ma inge kewa fal kom in moli, tusruktu kom in tia kukakunla, mweyen ma inge arulana saok.
Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
24 Mwe insewowo nu sin sie papa tulik natul fin lalmwetmet ac moul suwohs.
The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
25 Oru ma ac akinsewowoye papa tomom ac nina kiom. Kom fin oru ouinge, nina kiom el ac arulana engan.
Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
26 Wen nutik, lohang akwoya, ac lela moul luk in mwe srikasrak nu sum.
My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
27 Mutan kosro su eis molin kosro lalos, ac mutan koluk uh, elos sie kwasrip nu ke misa.
For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
28 Elos soanekom oana mwet pisrapasr, ac oru mukul puspis in tia pwaye nu sin mutan kialos.
She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
29 Su oasr ongoiya yoro? Su oasr asor yoro? Su amei ac lungse anwuk finne wangin sripa? Su srusrala atronmuta?
Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
30 Elos su muta paht ke wain uh, ac elos su kar mwe nim ku.
Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
31 Nimet lela wain uh in srifekomla, finne srusra ac saromrom in cup uh, ac arulana wo emah ke kom ac ukumya uh.
Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
32 Ke lotutang tok ah, kom ac pula mu oana soko wet pwasin el ngaliskomi.
but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
33 Motom ac liye ma sakirik, ac nunak lom ac kaskas lom ac fah tia kalem.
Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
34 Kom ac pula mu kom kalkal meoa — ikwot ikme oana ke kom muta elucng ke kwesu in oak uh.
And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
35 Na kom ac fahk, “Oasr mwet puokyu, nga tia pula. Oasr mwet uniyu tuh nga tiana esam. Efu ku nga kofla in tukakek? Nga enenu sie pac mwe nim ah.”
And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”