< Soakas 22 >

1 Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.

< Soakas 22 >