< Soakas 22 >
1 Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favor rather than silver and gold.
2 Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
3 Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honor, and life.
5 Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
8 Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
Cast out the scorner, and contention shall end; yes, strife and reproach shall cease.
11 El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
12 LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall therein.
15 Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
16 Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
He that oppresseth the poor to increase his [riches], [and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
17 Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
18 ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
For [it is] a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
22 Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
27 Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].