< Soakas 22 >

1 Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
A good name is rather to be chosen than great riches; And better is good-will than silver and gold.
2 Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
The rich and the poor meet together; The LORD is the Maker of them all.
3 Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
The prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple rush on, and are punished.
4 Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
By humility and the fear of the LORD Are riches and honor and life.
5 Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
Thorns and snares are in the way of the deceitful; He that will preserve his life will be far from them.
6 Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
Train up a child in accordance with his way, And when he is old he will not depart from it.
7 Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
The rich ruleth over the poor, And the borrower is servant to the lender.
8 Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
He who soweth iniquity shall reap calamity, And the rod of his punishment is prepared.
9 Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
He who hath a bountiful eye shall be blessed, Because he giveth of his bread to the poor.
10 Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
Cast out the scoffer, and contention will go out; Yea, strife and reproach will cease.
11 El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
He who loveth purity of heart, Grace is upon his lips, and the king will be his friend.
12 LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
13 Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
The slothful man saith, “There is a lion without; I shall be slain in the streets.”
14 Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
The mouth of strange women is a deep pit; He with whom the LORD is angry shall fall therein.
15 Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
Folly is bound to the heart of a child; But the rod of correction will drive it far from him.
16 Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
He that oppresseth the poor to increase his wealth, And he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
Incline thine ear, and hear the words of the wise, And give heed to my instruction!
18 ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
For it will be a pleasant thing, if thou keep them in thy bosom, When they are altogether established upon thy lips.
19 Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
That thy trust may be in the LORD, I have this day given to thee instruction, yea, to thee.
20 Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
Behold, I have written to thee excellent things Concerning counsel and knowledge;
21 su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
That I may make thee know rectitude, and words of truth; That thou mayst bring back words of truth to them that send thee.
22 Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
Rob not the poor man, because he is poor, Nor crush thou the destitute at the gate;
23 LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
For the LORD will maintain their cause, And despoil their spoilers of life.
24 Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
Make no friendship with a passionate man, Nor be the companion of a man prone to wrath;
25 sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
Lest thou learn his ways, And take to thyself a snare.
26 Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
Be not thou one of those who strike hands, Of those who are sureties for debts.
27 Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
When thou hast nothing to pay, Why should thy bed be taken from under thee?
28 Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
Remove not the ancient landmark, Which thy fathers have made.
29 Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.
Seest thou a man diligent in his business? He shall be the minister of kings; He shall not serve obscure men.

< Soakas 22 >