< Soakas 22 >

1 Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!

< Soakas 22 >