< Soakas 22 >
1 Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.