< Soakas 21 >
1 LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
2 Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
3 Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4 Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
5 Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
6 Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
7 Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
8 Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
9 Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
10 Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
12 God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
13 Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
14 Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
15 Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
16 Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
17 El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
18 Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
19 Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
20 Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
21 Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
22 Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
23 Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
24 Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
25 Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
26 pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
27 LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
28 Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
29 Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
30 Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
31 Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.
The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.