< Soakas 21 >

1 LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
2 Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
3 Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
4 Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
5 Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
6 Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
7 Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
8 Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
9 Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
[It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
10 Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
11 Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
12 God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
13 Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
14 Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
15 Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
[It is] the joy of the righteous to do judgment: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
16 Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
17 El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
18 Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
and a transgressor is the abomination of a righteous man.
19 Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
[It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
20 Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
21 Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
The way of righteousness and mercy will find life and glory.
22 Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
23 Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
24 Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
25 Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
26 pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
27 LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
28 Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
29 Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
30 Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
31 Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.
A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.

< Soakas 21 >