< Soakas 21 >
1 LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
The king’s heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it wherever he will.
2 Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD ponders the hearts.
3 Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
The thoughts of the diligent tend only to plenty; but of every one that is hasty only to want.
6 Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
The way of man is fraudulent and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
The soul of the wicked desires evil: his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receives knowledge.
12 God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
The righteous man wisely considers the house of the wicked: but God overthrows the wicked for their wickedness.
13 Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
A gift in secret pacifies anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
He that loves pleasure shall be a poor man: he that loves wine and oil shall not be rich.
18 Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.
21 Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
He that follows after righteousness and mercy finds life, righteousness, and honor.
22 Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
A wise man scales the city of the mighty, and casts down the strength of the confidence thereof.
23 Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
Proud and haughty scorner is his name, who deals in proud wrath.
25 Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
The desire of the slothful kills him; for his hands refuse to labor.
26 pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
He covets greedily all the day long: but the righteous gives and spares not.
27 LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he brings it with a wicked mind?
28 Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
A false witness shall perish: but the man that hears speaks constantly.
29 Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
A wicked man hardens his face: but as for the upright, he directs his way.
30 Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.