< Soakas 21 >

1 LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.

< Soakas 21 >