< Soakas 21 >

1 LEUM GOD El leumi nunak lun sie tokosra, oana ke El oakiya fahsr lun soko infacl.
En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
2 Sahp kom nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh esam lah LEUM GOD El tuni nunak lun insiom.
En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
3 Oru ma suwohs ac pwaye; ma inge mwe akenganye LEUM GOD yohk liki ma kom ac kisakunang nu sel.
At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
4 Mwet koluk uh kolyuk ke nunak filing ac inse fulat. Ma inge koluk.
Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
5 Motkwala akwoye orekma lom, na ac fah yolyak ma oan yurum; kom fin orekma sulaklak, ac fah tiana sun enenu lom.
Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
6 Mwe kasrup kom eis ke inkanek kutasrik ac sa na in wanginla, tusruktu ac kol kom nu ke misa meet liki ac wanginla.
At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
7 Mwet koluk uh ac fah kunausyukla ke sulallal lalos sifacna; elos srunga oru ma suwohs.
Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
8 Mwet oru ma koluk elos fahsr ke inkanek kih; a mwet wangin mwata elos oru ma suwohs.
Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
9 Ac wo in muta fin mangon lohm uh, liki in muta in lohm uh wi sie mutan torkaskas.
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
10 Mwet koluk elos kena oru ma koluk pacl nukewa; wangin pakomuta lalos nu sin mwet.
Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
11 Ke pacl se kaiyuk sie mwet inse fulat, na sie mwet sulalkung el ac ku in eis etauk kac. Sie mwet lalmwetmet el eis etauk ke ma lutiyuk el.
Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
12 God, su suwoswoslana, El etu ma orek in lohm sin mwet koluk, ac El ac fah eisalosyang nu ke ongoiya.
Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
13 Kom fin srangesr lohng pang lun mwet sukasrup ke elos suk kasru, na ke kom ac pang in suk kasru, ac fah tia pac lohngyuk kom.
Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
14 Sie mwet fin mulat sum, na sie mwe sang in lukma ac ku in akmisyella.
Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
15 Pacl ma orekla sie nununku suwohs, mwet wo uh insewowo, a mwet koluk elos toasrla.
Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
16 Misa soano kutena mwet su tafongla liki inkanek lun etauk.
Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
17 El su sisla mani yohk nu ke mwe kasrup, wain ac mongo yuyu, ac fah tiana kasrup.
Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
18 Mwet koluk sifacna use nu faclos mwe keok ma elos srike in oru nu sin mwet wo.
Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
19 Wo in muta yen mwesis liki in muta yurin sie mutan su lungse torkaskas.
Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
20 Mwet lalmwetmet uh pus mwe kasrup ac mwe insewowo lalos, a mwet lalfon uh sa na in sisla mani lalos.
I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
21 Kom in kulang ac suwosna, na ac fah loes moul lom; mwet uh fah akfulatye kom ac oru wo nu sum.
Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
22 Sie mwet kol lalmwetmet lun un mwet mweun, ku in sruokya sie siti ma karinginyuk sin mwet na watwen, ac kunausla pot ma elos lulalfongi yohk kac.
Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
23 Kom fin tia lungse sun mwe lokoalok, karinganang ma kom fahk an.
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
24 Sie mwet inse fulat el nunku kacl sifacna, ac el filang ac konkin.
Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
25 Sie mwet alsrangesr su srunga orekma, el sifacna oru elan misa —
Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
26 pwayena ma el nunku pa el suk in pus ma lal. A sie mwet suwoswos el insewowo in sang ac tia sruok.
Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
27 LEUM GOD El srunga mwe kisa lun mwet koluk, yokna elos fin oru ke nunak koluk lalos.
Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
28 Kas lun sie mwet loh kikiap fah tia lulalfongiyuk, a kas lun sie mwet su nunkala mau wo fah lohngyuk.
Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
29 Mwet suwoswos elos okak in etu lalos; mwet koluk uh tia sruhk etu a elos kwafelos mwet in liye mu elos etu.
Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
30 Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
31 Kom ku in akoela horse puspis nu ke mweun, tusruktu LEUM GOD pa ac sot kutangla.
Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.

< Soakas 21 >