< Soakas 20 >

1 Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
2 Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
3 Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
4 Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
5 Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
[Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
6 Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
11 Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
12 LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
13 Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
14 Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
15 Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
17 Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
19 Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
22 Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
23 LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
25 Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
30 Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.

< Soakas 20 >