< Soakas 20 >
1 Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.