< Soakas 20 >
1 Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.