< Soakas 20 >

1 Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.

< Soakas 20 >