< Soakas 2 >
1 Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Hijo mío, si acoges mis palabras, y guardas mis preceptos en tu corazón,
2 Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
aplicando tu oído a la sabiduría, e inclinando tu corazón a la inteligencia;
3 Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
si invocas la prudencia y con tu voz llamas a la inteligencia;
4 Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
5 Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
entonces sabrás lo que es el temor de Yahvé, y habrás hallado el conocimiento de Dios.
6 LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
Porque Yahvé da la sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la inteligencia.
7 El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
Él guarda para los buenos la salvación, y es el escudo de los que proceden rectamente;
8 El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
El cubre las sendas de la justicia, y protege los pasos de sus santos.
9 Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
Entonces conocerás la justicia y la equidad, la rectitud y todo sendero bueno.
10 Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
Cuando entrare en tu corazón la sabiduría, y se complaciere tu alma en el conocimiento,
11 Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
velará sobre ti la prudencia, y la inteligencia será tu salvaguardia,
12 ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
para librarte del camino de los malvados, y de los hombres de lengua perversa,
13 mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
de aquellos que abandonan el camino recto, para andar por sendas tenebrosas;
14 mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
que se alegran haciendo el mal, y se deleitan en las peores perversidades.
15 mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
Siguen caminos tortuosos, y perversas son sus andanzas.
16 Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
Ella te librará de la mujer ajena, de la extraña que usa de dulces palabras,
17 su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
que deja al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios.
18 Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
Su casa está en la vereda de la muerte, y sus pasos conducen a la ruina.
19 Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
Cuantos entran en ella no retornan, no alcanzan más las sendas de la vida.
20 Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
Anda tú, pues, por el camino de los buenos; y sigue las pisadas de los justos.
21 Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella.
22 Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.