< Soakas 2 >

1 Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
2 Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
3 Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
4 Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
5 Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
6 LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
7 El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
8 El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
9 Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
10 Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
11 Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
12 ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
13 mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
14 mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
15 mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
16 Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
17 su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
18 Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
19 Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
20 Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
21 Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
22 Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.

< Soakas 2 >