< Soakas 2 >
1 Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiae:
4 Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
si quaesieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
servans semitas iustitiae, et vias sanctorum custodiens.
9 Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et aequitatem, et omnem semitam bonam.
10 Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placuerit:
11 Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
qui laetantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
quorum viae perversae sunt, et infames gressus eorum.
16 Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quae mollit sermones suos,
17 su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
et relinquit ducem pubertatis suae,
18 Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius. ()
19 Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitae.
20 Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.