< Soakas 2 >
1 Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.