< Soakas 2 >

1 Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

< Soakas 2 >