< Soakas 2 >

1 Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
2 Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
3 Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
4 Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
5 Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
6 LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
7 El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
8 El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
9 Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
10 Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
11 Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
12 ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
13 mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
14 mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
15 mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
16 Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
17 su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
18 Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
19 Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
20 Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
21 Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
22 Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

< Soakas 2 >