< Soakas 18 >

1 Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

< Soakas 18 >