< Soakas 18 >

1 Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
Non recipit stultus verba prudentiæ: nisi ea dixeris quæ versantur in corde eius.
3 Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animæ eius.
8 Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animæ autem effeminatorum esurient.
9 Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsum currit iustus, et exaltabitur.
11 Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quærit doctrinam.
16 Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
Mors, et vita in manu linguæ: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et impius.
23 Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
Cum obsecrationibus loquetur pauper: et dives effabitur rigide.
24 Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.
Vir amabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.

< Soakas 18 >