< Soakas 18 >

1 Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
自己を人と異にする者はおのれの欲ずるところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顕すことを喜ぶ
3 Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
愚なる者の口はおのれの敗壊となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奥にいる
9 Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
ヱホバの各はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
籤は争端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは檜の貫木のごとし
20 Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Soakas 18 >