< Soakas 18 >

1 Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2 Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3 Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4 Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5 Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6 Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7 Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8 Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9 Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10 LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11 Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12 Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13 Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14 Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15 Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16 Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17 Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18 Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19 Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20 Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21 Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22 El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23 Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24 Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。

< Soakas 18 >