< Soakas 17 >
1 Wo in kang bread mahi ke inse misla, liki na in wi kufwa in sie lohm ma oasr akukuin we.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Sie mwet kulansap su oaru ac lalmwetmet fah fulat liki sie wen sununta nutin mwet kacto lal, ouinge el ac wi usrui ma lun tulik nutin mwet kacto lal.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Gold ac silver uh srikeyuk ke e, ac insien mwet uh srikeyuk sin LEUM GOD.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Mwet koluk uh lohang nu ke nunak koluk, ac mwet kikiap lungse lohng kas kikiap.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Kom fin aksruksruki mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla. Ac fah kaiyuk kom, kom fin engankin ongoiya lun mwet ngia.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Mwet matu uh engankin tulik nutin tulik natulos, oapana ke tulik uh engankin papa tumalos.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Sufal mwet leum in fahk kas kikiap, oayapa kas wo tia tuku sin sie mwet lalfon.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Kutu mwet uh nunku mu eyeinse uh oana mwenmen. Elos lulalfongi mu ku in sang ma nukewa nu selos.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Kom fin lungse mwet in lungse kom, kom nunak munas nu selos ke ma koluk elos oru nu sum. Kom fin sikalani in sramsramkin, ac ku in kunauselik inmasrlon sie kawuk.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Kas in kaiyuk sefanna ku in aksuwosyela sie mwet lalmwetmet, a sringsring siofok tia ku in aksuwosyela sie mwet lalfon.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Mwet koluk elos purakak akukuin pacl nukewa, na ac fah supweyukla sie mwet roso sulallal in lainulos.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Kom fin osun nu sin soko bear ma pisrapasrla natu natul, ac srik sensen lom liki kom fin osun nu sin sie mwet lalfon kafofo ke orekma lusrongten lal.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Kom fin eis ma wo ac folokin ke ma koluk, ma koluk fah tia ku in wanginla liki lohm sum.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Mutaweyen sie akukuin oana ke sie dam tufahna srasrelik, ke ma inge tulokinya akukuin sac meet liki ac yokelik.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Aksukosokye sie mwet koluk, ku kapriya sie mwet wangin mwata — lumah luo inge kewa srungayuk sin LEUM GOD.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 Wangin sripa sie mwet lalfon in sisla mani nu ke lutlut, mweyen wangin etauk sel.
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Mwet kawuk uh akkalemye lungse lalos pacl nukewa. Ma kunen sou uh in akasrui ke pacl upa.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Mwet na wangin nunak la pa ac orek wulela in akfalye soemoul lun siena mwet.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Mwet su lungse ma koluk elos lungse orek lokoalok. Kom fin konkin mwe kasrup lom pacl nukewa, kom purakak lokoalok.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Elos su nunak koluk ac kaskas koluk, ac fah wangin ma wo nu selos, a ongoiya mukena.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Mwe na asor ac toasr nu sin sie papa ma tulik natul uh oru ma lalfon.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Inse engan mwe akkeye monum. A el su kwacna inse toasr, fah akmunasye manol.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Mwet nununku sesuwos elos eis mwe eyeinse in lukma. Ke ouinge uh nununku suwohs tiana orekla.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Mwet lalkung elos sulela in akwot nu ke soko inkanek lalmwetmet, a mwet lalfon uh takusrkusr ke inkanek puspis.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Sie tulik lalfon el mwe toasr nu sin papa tumal, ac akmwenye insien nina kiyal.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Tia wo in sang kaiyuk nu sin mwet wangin mwata, ku kalyeiyuk mwet oru ma pwaye. Fin ouinge, nununku uh kihla.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Mwet lalmwetmet na pwaye elos tia oalinkas. Mwet ma muta misla pa liyaten uh.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Sie mwet lalfon fin muta misla ac tia sramsram, ku in nunkeyuk mu el lalmwetmet.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.