< Soakas 17 >
1 Wo in kang bread mahi ke inse misla, liki na in wi kufwa in sie lohm ma oasr akukuin we.
Better to eat a dry scrap in peace than to feast in a house full of people arguing.
2 Sie mwet kulansap su oaru ac lalmwetmet fah fulat liki sie wen sununta nutin mwet kacto lal, ouinge el ac wi usrui ma lun tulik nutin mwet kacto lal.
A servant who acts wisely will be put in charge of a disgraced son, and will share the family inheritance with the brothers.
3 Gold ac silver uh srikeyuk ke e, ac insien mwet uh srikeyuk sin LEUM GOD.
A crucible tests silver, and a furnace tests gold, but the Lord tests the attitude of mind.
4 Mwet koluk uh lohang nu ke nunak koluk, ac mwet kikiap lungse lohng kas kikiap.
Evil people listen to spiteful talk, and liars pay attention to malicious words.
5 Kom fin aksruksruki mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla. Ac fah kaiyuk kom, kom fin engankin ongoiya lun mwet ngia.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, and anyone who enjoys the suffering of others will be punished.
6 Mwet matu uh engankin tulik nutin tulik natulos, oapana ke tulik uh engankin papa tumalos.
Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
7 Sufal mwet leum in fahk kas kikiap, oayapa kas wo tia tuku sin sie mwet lalfon.
Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.
8 Kutu mwet uh nunku mu eyeinse uh oana mwenmen. Elos lulalfongi mu ku in sang ma nukewa nu selos.
Whoever gives a bribe thinks it's a magical stone—that wherever they turn they'll have success!
9 Kom fin lungse mwet in lungse kom, kom nunak munas nu selos ke ma koluk elos oru nu sum. Kom fin sikalani in sramsramkin, ac ku in kunauselik inmasrlon sie kawuk.
If you forgive a wrong you encourage friendship, but if you keep talking about it you'll lose your friend.
10 Kas in kaiyuk sefanna ku in aksuwosyela sie mwet lalmwetmet, a sringsring siofok tia ku in aksuwosyela sie mwet lalfon.
A reprimand hits a thinking person more than one hundred blows hit someone stupid.
11 Mwet koluk elos purakak akukuin pacl nukewa, na ac fah supweyukla sie mwet roso sulallal in lainulos.
Evil people are only looking to rebel, so a cruel messenger will be sent to attack them.
12 Kom fin osun nu sin soko bear ma pisrapasrla natu natul, ac srik sensen lom liki kom fin osun nu sin sie mwet lalfon kafofo ke orekma lusrongten lal.
Better to meet a she-bear robbed of her cubs than a stupid person and their foolishness.
13 Kom fin eis ma wo ac folokin ke ma koluk, ma koluk fah tia ku in wanginla liki lohm sum.
If you repay evil for good, evil will never leave your house.
14 Mutaweyen sie akukuin oana ke sie dam tufahna srasrelik, ke ma inge tulokinya akukuin sac meet liki ac yokelik.
The beginning of a quarrel is like the first leak in a water dam, so drop it before a major argument bursts out.
15 Aksukosokye sie mwet koluk, ku kapriya sie mwet wangin mwata — lumah luo inge kewa srungayuk sin LEUM GOD.
The Lord hates it when the wicked are acquitted and the innocent condemned.
16 Wangin sripa sie mwet lalfon in sisla mani nu ke lutlut, mweyen wangin etauk sel.
Is there any point in stupid people trying to buy wisdom when they don't want to learn?
17 Mwet kawuk uh akkalemye lungse lalos pacl nukewa. Ma kunen sou uh in akasrui ke pacl upa.
A true friend is always there to love you, and family provides help when troubles come.
18 Mwet na wangin nunak la pa ac orek wulela in akfalye soemoul lun siena mwet.
It's not a wise idea to make a pledge and guarantee a neighbor's debt.
19 Mwet su lungse ma koluk elos lungse orek lokoalok. Kom fin konkin mwe kasrup lom pacl nukewa, kom purakak lokoalok.
People who love sin like to argue; those who build high gates invite destruction.
20 Elos su nunak koluk ac kaskas koluk, ac fah wangin ma wo nu selos, a ongoiya mukena.
People with warped minds don't succeed; those who tell lies get into trouble.
21 Mwe na asor ac toasr nu sin sie papa ma tulik natul uh oru ma lalfon.
A stupid son brings grief to his father; the father of a child who does stupid things has no joy.
22 Inse engan mwe akkeye monum. A el su kwacna inse toasr, fah akmunasye manol.
A cheerful attitude is like good medicine, but discouragement makes you sick.
23 Mwet nununku sesuwos elos eis mwe eyeinse in lukma. Ke ouinge uh nununku suwohs tiana orekla.
The wicked take hidden bribes to pervert the course of justice.
24 Mwet lalkung elos sulela in akwot nu ke soko inkanek lalmwetmet, a mwet lalfon uh takusrkusr ke inkanek puspis.
Sensible people focus on wisdom, but the eyes of stupid people are always wandering.
25 Sie tulik lalfon el mwe toasr nu sin papa tumal, ac akmwenye insien nina kiyal.
A stupid son brings grief to his father and sadness to his mother who gave birth to him.
26 Tia wo in sang kaiyuk nu sin mwet wangin mwata, ku kalyeiyuk mwet oru ma pwaye. Fin ouinge, nununku uh kihla.
It's not right to impose a fine on someone who's innocent or to flog good leaders for their honesty.
27 Mwet lalmwetmet na pwaye elos tia oalinkas. Mwet ma muta misla pa liyaten uh.
If you're wise, you'll be careful what you say; and if you're sensible, you'll keep your temper.
28 Sie mwet lalfon fin muta misla ac tia sramsram, ku in nunkeyuk mu el lalmwetmet.
Even stupid people who keep quiet are considered wise; if they don't say anything they appear intelligent.