< Soakas 16 >

1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.

< Soakas 16 >