< Soakas 16 >

1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Soakas 16 >