< Soakas 16 >
1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
Человеку предложение сердца: и от Господа ответ языка.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
Вся дела смиреннаго явленна пред Богом, и укрепляяй духи Господь.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
Вся содела Господь Себе ради: нечестивии же в день зол погибнут.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
Нечист пред Богом всяк высокосердый: в руку же руце влагаяй неправедно не обезвинится.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
Начало пути блага, еже творити праведная, приятна же пред Богом паче, нежели жрети жертвы.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
Ищай Господа обрящет разум со правдою:
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
праве же ищущии его обрящут мир.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
Вся дела Господня со правдою: хранится же нечестивый на день зол.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
Пророчество во устнех царевых, в судищи же не погрешат уста его.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
Превеса мерила правда у Господа: дела же Его мерила праведная.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
Мерзость цареви творяй злая: со правдою бо уготовляется престол началства.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
Приятны царю устне праведны, словеса же правая любит Господь.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
Ярость царева вестник смерти: муж же премудр утолит его.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
Во свете жизни сын царев: приятнии же ему яко облак позден.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
Угнеждения премудрости избраннее злата: вселения же разума дражайши сребра.
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
Путие жизни укланяются от злых: долгота же жития путие праведни. Приемляй наказание во благих будет, храняй же обличения умудрится. Иже хранит своя пути, соблюдает свою душу: любяй же живот свой щадит своя уста.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Прежде сокрушения предваряет досаждение, прежде же падения злопомышление.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
Лучше кроткодушен со смирением, нежели иже разделяет корысти с досадительми.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
Разумный в вещех обретатель благих, надеяйся же на Господа блажен.
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
Премудрыя и разумныя злыми наричут, сладции же в словеси множае услышани будут.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
Источник животен разум стяжавшым, наказание же безумных зло.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
Сердце премудраго уразумеет яже от своих ему уст, во устнах же носит разум.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Сотове медовнии словеса добрая, сладость же их изцеление души.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
Суть путие мнящиися прави быти мужу, обаче последняя их зрят во дно адово.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
Муж в трудех труждается себе и изнуждает погибель свою: строптивый во своих устах носит погибель.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
Муж безумен копает себе злая и во устнах своих сокровищствует огнь.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
Муж строптивый разсылает злая, и светилник льсти вжигает злым, и разлучает други.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
Муж законопреступен прельщает други и отводит их в пути не благи.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
Утверждаяй очи свои мыслит развращенная, грызый же устне свои определяет вся злая: сей пещь есть злобы.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
Венец хвалы старость, на путех же правды обретается.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго: ) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
В недра входят вся неправедным: от Господа же вся праведная.