< Soakas 16 >

1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
It perteyneth to man to make redi the soule; and it perteyneth to the Lord to gouerne the tunge.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
Alle the weies of men ben opyn to the iyen of God; the Lord is a weiere of spiritis.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
The Lord wrouyte alle thingis for hym silf; and he made redi a wickid man to the yuel dai.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
Abhomynacioun of the Lord is ech proude man; yhe, thouy the hond is to the hond, he schal not be innocent. The bigynnyng of good weie is to do riytwisnesse; forsothe it is more acceptable at God, than to offre sacrifices.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
Wickidnesse is ayen bouyt bi merci and treuthe; and me bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
Whanne the weyes of man plesen the Lord, he schal conuerte, yhe, hise enemyes to pees.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Betere is a litil with riytfulnesse, than many fruytis with wickidnesse.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
The herte of a man schal dispose his weie; but it perteyneth to the Lord to dresse hise steppis.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
Dyuynyng is in the lippis of a king; his mouth schal not erre in doom.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
The domes of the Lord ben weiyte and a balaunce; and hise werkis ben alle the stoonys of the world.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
The wille of kyngis is iust lippis; he that spekith riytful thingis, schal be dressid.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
Indignacioun of the kyng is messangeris of deth; and a wijs man schal plese him.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
Lijf is in the gladnesse of the `cheer of the king; and his merci is as a reyn comynge late.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
Welde thou wisdom, for it is betere than gold; and gete thou prudence, for it is precyousere than siluer.
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
The path of iust men bowith awei yuelis; the kepere of his soule kepith his weie.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Pride goith bifore sorewe; and the spirit schal be enhaunsid byfor fallyng.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
It is betere to be maad meke with mylde men, than to departe spuylis with proude men.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
He that is wijs in herte, schal be clepid prudent; and he that is swete in speche, schal fynde grettere thingis.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
The welle of lijf is the lernyng of him that weldith; the techyng of foolis is foli.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
A weye is that semeth riytful to a man; and the laste thingis therof leden to deth.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
An vnwijs man diggith yuel; and fier brenneth in hise lippis.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
A weiward man reisith stryues; and a man ful of wordis departith princis.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
A wickid man flaterith his frend; and ledith hym bi a weie not good.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
He that thenkith schrewid thingis with iyen astonyed, bitith hise lippis, and parformeth yuel.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
A coroun of dignyte is eelde, that schal be foundun in the weies of riytfulnesse.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
A pacient man is betere than a stronge man; and he that `is lord of his soule, is betere than an ouercomere of citees.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
Lottis ben sent into the bosum; but tho ben temperid of the Lord.

< Soakas 16 >