< Soakas 16 >

1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.

< Soakas 16 >