< Soakas 16 >
1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.