< Soakas 16 >
1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.