< Soakas 16 >
1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from Yhwh.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Yhwh weigheth the spirits.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
Yhwh hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
Every one that is proud in heart is an abomination to Yhwh: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of Yhwh men depart from evil.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
When a man’s ways please Yhwh, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
A man’s heart deviseth his way: But Yhwh directeth his steps.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
A just weight and balance are Yhwh's: all the weights of the bag are his work.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in Yhwh, happy is he.
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
A perverse man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
He shutteth his eyes to devise perverse things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of Yhwh.