< Soakas 16 >

1 Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Soakas 16 >