< Soakas 15 >

1 Sie top fisrasr akmisyela kasrkusrak, a sie kas toasr ac purakak kasrkusrak.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Ke mwet lalmwetmet elos kaskas, mwet uh mwel etauk. A mwet lalfon elos filakunla kas lusrongten.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 Kas kulang mwe akkeye kom, a kas toasr ac mwe akmunasye kom.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Ma lalfon se pa in pilesru kas in luti lun papa tomom; a lalmwetmet pa in porongo kas in kai lal.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 Mwet suwoswos elos karinganang kasrpalos, a mwet koluk elos sununtei kasrpalos, na ke pacl koluk tuku, elos kwacola.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Mwet lalmwetmet akyokye etauk, a mwet lalfon elos tia.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 LEUM GOD El insewowo ke pre lun mwet wo, a El srunga mwe kisa lun mwet koluk.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 LEUM GOD El srunga inkanek lun mwet koluk, a El lungse elos su oru ma suwohs.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Kom fin oru ma koluk, kom ac sun kaiyuk upa; kom ac misa kom fin tia lela in aksuwosyeyuk kom.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 LEUM GOD El fin ku in etu ma nukewa ma oan in facl lun mwet misa, na kalem lah sie mwet el tia ku in okanla nunak lal liki God. (Sheol h7585)
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol h7585)
12 Mwet inse fulat tia lungse in aksuwosyeyuk elos; elos tiana suk kas in kasru sin mwet lalmwetmet.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 Ke pacl mwet uh engan, elos israsr srisrik, a ke pacl elos asor, insialos toasrlana.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Mwet lalkung lungse na lutlut, a mwet sulalkung mansisna in nikin.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Mwet sukasrup elos moul in fosrnga pacl nukewa, a mwet ma insewowo, elos moul in engan pacl nukewa.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Wo in sukasrup ac in sangeng sin LEUM GOD, liki na in kasrup ac moul in lokoalok.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Ac wo in mongo mahsrik yen oasr lungse we, liki na in mongo ikwa yuyu yen oasr srunga we.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Mwet mongsa elos purakak akukuin, a mwet mongfisrasr elos akmisye.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Kom fin alsrangesr, kom ac sun ma upa yen nukewa, a kom fin suwohs, wangin mwe lokoalok ac sun kom.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 Sie tulik lalmwetmet el akenganye papa tumal. Sie tulik lalfon el pilesru nina kial.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 Mwet lalfon elos engankin orekma lalfon lalos, a mwet lalmwetmet elos ac oru ma suwohs.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Kutena pwapa ma srihk kas in kasru nu kac, ac tia ku in fahla wo; enenu in oasr kas in kasru sin mwet pus, na ac fah wo saflaiya.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Mwe engan na yohk in konauk kas fal nu ke sripa se lun pacl sac!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Mwet lalmwetmet elos fahsr ke inkanek ma utyak nu ke moul; tia ke inkanek ma oatula nu ke misa. (Sheol h7585)
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol h7585)
25 LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 LEUM GOD El srunga nunak koluk, a El insewowo ke kas kulang.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 Kom fin oru ma laesla ke inkanek kutasrik, kom ac pwanma ongoiya nu fin sou lom. Nimet eis mol in eyeinse, na moul lom fah loes.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Mwet wo elos nunku meet liki elos topuk. Mwet koluk elos sa in topuk, a kwana orala tukulkul.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 Ke pacl mwet wo uh pre, LEUM GOD El porongo, a El ngetla lukelos su oru ma koluk.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 Ngetnget kulang ac akenganye kom, ac pweng wo ac fah akkeyekom.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Kom fin srunga lutlut, kom sifacna akkolukye kom. Kom fin porongo kas in kai nu sum, ac fah yokelik etauk lom.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 Sangeng sin LEUM GOD pa inkanek nu ke etauk. Kom enenu in pusisel, na fah akfulatyeyuk kom.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.

< Soakas 15 >