< Soakas 15 >

1 Sie top fisrasr akmisyela kasrkusrak, a sie kas toasr ac purakak kasrkusrak.
A soft answere brekith ire; an hard word reisith woodnesse.
2 Ke mwet lalmwetmet elos kaskas, mwet uh mwel etauk. A mwet lalfon elos filakunla kas lusrongten.
The tunge of wise men ourneth kunnyng; the mouth of foolis buylith out foli.
3 LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
4 Kas kulang mwe akkeye kom, a kas toasr ac mwe akmunasye kom.
A plesaunt tunge is the tre of lijf; but the tunge which is vnmesurable, schal defoule the spirit.
5 Ma lalfon se pa in pilesru kas in luti lun papa tomom; a lalmwetmet pa in porongo kas in kai lal.
A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
6 Mwet suwoswos elos karinganang kasrpalos, a mwet koluk elos sununtei kasrpalos, na ke pacl koluk tuku, elos kwacola.
The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
7 Mwet lalmwetmet akyokye etauk, a mwet lalfon elos tia.
The lippis of wise men schulen sowe abrood kunnyng; the herte of foolis schal be vnlijc.
8 LEUM GOD El insewowo ke pre lun mwet wo, a El srunga mwe kisa lun mwet koluk.
The sacrifices of wickyd men ben abhomynable to the Lord; avowis of iust men ben plesaunt.
9 LEUM GOD El srunga inkanek lun mwet koluk, a El lungse elos su oru ma suwohs.
The lijf of the vnpitouse man is abhomynacioun to the Lord; he that sueth riytfulnesse, schal be loued of the Lord.
10 Kom fin oru ma koluk, kom ac sun kaiyuk upa; kom ac misa kom fin tia lela in aksuwosyeyuk kom.
Yuel teching is of men forsakinge the weie of lijf; he that hatith blamyngis, schal die.
11 LEUM GOD El fin ku in etu ma nukewa ma oan in facl lun mwet misa, na kalem lah sie mwet el tia ku in okanla nunak lal liki God. (Sheol h7585)
Helle and perdicioun ben open bifor the Lord; hou myche more the hertis of sones of men. (Sheol h7585)
12 Mwet inse fulat tia lungse in aksuwosyeyuk elos; elos tiana suk kas in kasru sin mwet lalmwetmet.
A man ful of pestilence loueth not hym that repreueth him; and he goith not to wyse men.
13 Ke pacl mwet uh engan, elos israsr srisrik, a ke pacl elos asor, insialos toasrlana.
A ioiful herte makith glad the face; the spirit is cast doun in the morenyng of soule.
14 Mwet lalkung lungse na lutlut, a mwet sulalkung mansisna in nikin.
The herte of a wijs man sekith techyng; and the mouth of foolis is fed with vnkunnyng.
15 Mwet sukasrup elos moul in fosrnga pacl nukewa, a mwet ma insewowo, elos moul in engan pacl nukewa.
Alle the daies of a pore man ben yuele; a sikir soule is a contynuel feeste.
16 Wo in sukasrup ac in sangeng sin LEUM GOD, liki na in kasrup ac moul in lokoalok.
Betere is a litil with the drede of the Lord, than many tresouris and vnfillable.
17 Ac wo in mongo mahsrik yen oasr lungse we, liki na in mongo ikwa yuyu yen oasr srunga we.
It is betere to be clepid to wortis with charite, than with hatrede to a calf maad fat.
18 Mwet mongsa elos purakak akukuin, a mwet mongfisrasr elos akmisye.
A wrathful man reisith chidyngis; he that is pacient, swagith chidyngis reisid.
19 Kom fin alsrangesr, kom ac sun ma upa yen nukewa, a kom fin suwohs, wangin mwe lokoalok ac sun kom.
The weie of slow men is an hegge of thornes; the weie of iust men is with out hirtyng.
20 Sie tulik lalmwetmet el akenganye papa tumal. Sie tulik lalfon el pilesru nina kial.
A wise sone makith glad the fadir; and a fonned man dispisith his modir.
21 Mwet lalfon elos engankin orekma lalfon lalos, a mwet lalmwetmet elos ac oru ma suwohs.
Foli is ioye to a fool; and a prudent man schal dresse hise steppis.
22 Kutena pwapa ma srihk kas in kasru nu kac, ac tia ku in fahla wo; enenu in oasr kas in kasru sin mwet pus, na ac fah wo saflaiya.
Thouytis ben distried, where no counsel is; but where many counseleris ben, tho ben confermyd.
23 Mwe engan na yohk in konauk kas fal nu ke sripa se lun pacl sac!
A man is glad in the sentence of his mouth; and a couenable word is best.
24 Mwet lalmwetmet elos fahsr ke inkanek ma utyak nu ke moul; tia ke inkanek ma oatula nu ke misa. (Sheol h7585)
The path of lijf is on a lernyd man; that he bowe awei fro the laste helle. (Sheol h7585)
25 LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
The Lord schal distrie the hows of proude men; and he schal make stidefast the coostis of a widewe.
26 LEUM GOD El srunga nunak koluk, a El insewowo ke kas kulang.
Iuele thouytis is abhomynacioun of the Lord; and a cleene word moost fair schal be maad stidfast of hym.
27 Kom fin oru ma laesla ke inkanek kutasrik, kom ac pwanma ongoiya nu fin sou lom. Nimet eis mol in eyeinse, na moul lom fah loes.
He that sueth aueryce, disturblith his hous; but he that hatith yiftis schal lyue. Synnes ben purgid bi merci and feith; ech man bowith awei fro yuel bi the drede of the Lord.
28 Mwet wo elos nunku meet liki elos topuk. Mwet koluk elos sa in topuk, a kwana orala tukulkul.
The soule of a iust man bithenkith obedience; the mouth of wickid men is ful of yuelis.
29 Ke pacl mwet wo uh pre, LEUM GOD El porongo, a El ngetla lukelos su oru ma koluk.
The Lord is fer fro wickid men; and he schal here the preyers of iust men.
30 Ngetnget kulang ac akenganye kom, ac pweng wo ac fah akkeyekom.
The liyt of iyen makith glad the soule; good fame makith fat the boonys.
31 Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
The eere that herith the blamyngis of lijf, schal dwelle in the myddis of wise men.
32 Kom fin srunga lutlut, kom sifacna akkolukye kom. Kom fin porongo kas in kai nu sum, ac fah yokelik etauk lom.
He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
33 Sangeng sin LEUM GOD pa inkanek nu ke etauk. Kom enenu in pusisel, na fah akfulatyeyuk kom.
The drede of the Lord is teching of wisdom; and mekenesse goith bifore glorie.

< Soakas 15 >