< Soakas 15 >
1 Sie top fisrasr akmisyela kasrkusrak, a sie kas toasr ac purakak kasrkusrak.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Ke mwet lalmwetmet elos kaskas, mwet uh mwel etauk. A mwet lalfon elos filakunla kas lusrongten.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouths of fools gush out folly.
3 LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
The LORD’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 Kas kulang mwe akkeye kom, a kas toasr ac mwe akmunasye kom.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 Ma lalfon se pa in pilesru kas in luti lun papa tomom; a lalmwetmet pa in porongo kas in kai lal.
A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Mwet suwoswos elos karinganang kasrpalos, a mwet koluk elos sununtei kasrpalos, na ke pacl koluk tuku, elos kwacola.
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 Mwet lalmwetmet akyokye etauk, a mwet lalfon elos tia.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 LEUM GOD El insewowo ke pre lun mwet wo, a El srunga mwe kisa lun mwet koluk.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
9 LEUM GOD El srunga inkanek lun mwet koluk, a El lungse elos su oru ma suwohs.
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who follows after righteousness.
10 Kom fin oru ma koluk, kom ac sun kaiyuk upa; kom ac misa kom fin tia lela in aksuwosyeyuk kom.
There is stern discipline for one who forsakes the way. Whoever hates reproof shall die.
11 LEUM GOD El fin ku in etu ma nukewa ma oan in facl lun mwet misa, na kalem lah sie mwet el tia ku in okanla nunak lal liki God. (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD— how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Mwet inse fulat tia lungse in aksuwosyeyuk elos; elos tiana suk kas in kasru sin mwet lalmwetmet.
A scoffer doesn’t love to be reproved; he will not go to the wise.
13 Ke pacl mwet uh engan, elos israsr srisrik, a ke pacl elos asor, insialos toasrlana.
A glad heart makes a cheerful face, but an aching heart breaks the spirit.
14 Mwet lalkung lungse na lutlut, a mwet sulalkung mansisna in nikin.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 Mwet sukasrup elos moul in fosrnga pacl nukewa, a mwet ma insewowo, elos moul in engan pacl nukewa.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 Wo in sukasrup ac in sangeng sin LEUM GOD, liki na in kasrup ac moul in lokoalok.
Better is little, with the fear of the LORD, than great treasure with trouble.
17 Ac wo in mongo mahsrik yen oasr lungse we, liki na in mongo ikwa yuyu yen oasr srunga we.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 Mwet mongsa elos purakak akukuin, a mwet mongfisrasr elos akmisye.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 Kom fin alsrangesr, kom ac sun ma upa yen nukewa, a kom fin suwohs, wangin mwe lokoalok ac sun kom.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 Sie tulik lalmwetmet el akenganye papa tumal. Sie tulik lalfon el pilesru nina kial.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 Mwet lalfon elos engankin orekma lalfon lalos, a mwet lalmwetmet elos ac oru ma suwohs.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Kutena pwapa ma srihk kas in kasru nu kac, ac tia ku in fahla wo; enenu in oasr kas in kasru sin mwet pus, na ac fah wo saflaiya.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 Mwe engan na yohk in konauk kas fal nu ke sripa se lun pacl sac!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time!
24 Mwet lalmwetmet elos fahsr ke inkanek ma utyak nu ke moul; tia ke inkanek ma oatula nu ke misa. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol )
25 LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow’s borders intact.
26 LEUM GOD El srunga nunak koluk, a El insewowo ke kas kulang.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Kom fin oru ma laesla ke inkanek kutasrik, kom ac pwanma ongoiya nu fin sou lom. Nimet eis mol in eyeinse, na moul lom fah loes.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Mwet wo elos nunku meet liki elos topuk. Mwet koluk elos sa in topuk, a kwana orala tukulkul.
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 Ke pacl mwet wo uh pre, LEUM GOD El porongo, a El ngetla lukelos su oru ma koluk.
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 Ngetnget kulang ac akenganye kom, ac pweng wo ac fah akkeyekom.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Kom fin srunga lutlut, kom sifacna akkolukye kom. Kom fin porongo kas in kai nu sum, ac fah yokelik etauk lom.
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 Sangeng sin LEUM GOD pa inkanek nu ke etauk. Kom enenu in pusisel, na fah akfulatyeyuk kom.
The fear of the LORD teaches wisdom. Before honor is humility.