< Soakas 15 >
1 Sie top fisrasr akmisyela kasrkusrak, a sie kas toasr ac purakak kasrkusrak.
A soft answere putteth away wrath: but grieuous wordes stirre vp anger.
2 Ke mwet lalmwetmet elos kaskas, mwet uh mwel etauk. A mwet lalfon elos filakunla kas lusrongten.
The tongue of the wise vseth knowledge aright: but the mouth of fooles babbleth out foolishnesse.
3 LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
4 Kas kulang mwe akkeye kom, a kas toasr ac mwe akmunasye kom.
A wholesome tongue is as a tree of life: but the frowardnes therof is the breaking of ye minde.
5 Ma lalfon se pa in pilesru kas in luti lun papa tomom; a lalmwetmet pa in porongo kas in kai lal.
A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
6 Mwet suwoswos elos karinganang kasrpalos, a mwet koluk elos sununtei kasrpalos, na ke pacl koluk tuku, elos kwacola.
The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
7 Mwet lalmwetmet akyokye etauk, a mwet lalfon elos tia.
The lippes of the wise doe spread abroade knowledge: but ye heart of the foolish doth not so.
8 LEUM GOD El insewowo ke pre lun mwet wo, a El srunga mwe kisa lun mwet koluk.
The sacrifice of the wicked is abomination to the Lord: but the prayer of the righteous is acceptable vnto him.
9 LEUM GOD El srunga inkanek lun mwet koluk, a El lungse elos su oru ma suwohs.
The way of the wicked is an abomination vnto the Lord: but he loueth him that followeth righteousnes.
10 Kom fin oru ma koluk, kom ac sun kaiyuk upa; kom ac misa kom fin tia lela in aksuwosyeyuk kom.
Instruction is euill to him that forsaketh the way, and he that hateth correction, shall die.
11 LEUM GOD El fin ku in etu ma nukewa ma oan in facl lun mwet misa, na kalem lah sie mwet el tia ku in okanla nunak lal liki God. (Sheol )
Hell and destruction are before the Lord: how much more the hearts of the sonnes of men? (Sheol )
12 Mwet inse fulat tia lungse in aksuwosyeyuk elos; elos tiana suk kas in kasru sin mwet lalmwetmet.
A scorner loueth not him that rebuketh him, neither will he goe vnto the wise.
13 Ke pacl mwet uh engan, elos israsr srisrik, a ke pacl elos asor, insialos toasrlana.
A ioyfull heart maketh a chearefull countenance: but by the sorow of the heart the minde is heauie.
14 Mwet lalkung lungse na lutlut, a mwet sulalkung mansisna in nikin.
The heart of him that hath vnderstanding, seeketh knowledge: but the mouth of the foole is fedde with foolishnes.
15 Mwet sukasrup elos moul in fosrnga pacl nukewa, a mwet ma insewowo, elos moul in engan pacl nukewa.
All the dayes of the afflicted are euill: but a good conscience is a continuall feast.
16 Wo in sukasrup ac in sangeng sin LEUM GOD, liki na in kasrup ac moul in lokoalok.
Better is a litle with the feare of the Lord, then great treasure, and trouble therewith.
17 Ac wo in mongo mahsrik yen oasr lungse we, liki na in mongo ikwa yuyu yen oasr srunga we.
Better is a dinner of greene herbes where loue is, then a stalled oxe and hatred therewith.
18 Mwet mongsa elos purakak akukuin, a mwet mongfisrasr elos akmisye.
An angrie man stirreth vp strife: but hee that is slowe to wrath, appeaseth strife.
19 Kom fin alsrangesr, kom ac sun ma upa yen nukewa, a kom fin suwohs, wangin mwe lokoalok ac sun kom.
The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the righteous is plaine.
20 Sie tulik lalmwetmet el akenganye papa tumal. Sie tulik lalfon el pilesru nina kial.
A wise sonne reioyceth the father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Mwet lalfon elos engankin orekma lalfon lalos, a mwet lalmwetmet elos ac oru ma suwohs.
Foolishnes is ioy to him that is destitute of vnderstanding: but a man of vnderstanding walketh vprightly.
22 Kutena pwapa ma srihk kas in kasru nu kac, ac tia ku in fahla wo; enenu in oasr kas in kasru sin mwet pus, na ac fah wo saflaiya.
Without cousel thoughts come to nought: but in the multitude of counsellers there is stedfastnesse.
23 Mwe engan na yohk in konauk kas fal nu ke sripa se lun pacl sac!
A ioy commeth to a man by the answere of his mouth: and how good is a word in due season?
24 Mwet lalmwetmet elos fahsr ke inkanek ma utyak nu ke moul; tia ke inkanek ma oatula nu ke misa. (Sheol )
The way of life is on high to the prudent, to auoyde from hell beneath. (Sheol )
25 LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
The Lord will destroye the house of the proude men: but hee will stablish the borders of the widowe.
26 LEUM GOD El srunga nunak koluk, a El insewowo ke kas kulang.
The thoughts of ye wicked are abomination to the Lord: but the pure haue pleasant wordes.
27 Kom fin oru ma laesla ke inkanek kutasrik, kom ac pwanma ongoiya nu fin sou lom. Nimet eis mol in eyeinse, na moul lom fah loes.
He that is greedie of gaine, troubleth his owne house: but he that hateth giftes, shall liue.
28 Mwet wo elos nunku meet liki elos topuk. Mwet koluk elos sa in topuk, a kwana orala tukulkul.
The heart of the righteous studieth to answere: but the wicked mans mouth babbleth euil thinges.
29 Ke pacl mwet wo uh pre, LEUM GOD El porongo, a El ngetla lukelos su oru ma koluk.
The Lord is farre off from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Ngetnget kulang ac akenganye kom, ac pweng wo ac fah akkeyekom.
The light of the eyes reioyceth the heart, and a good name maketh the bones fat.
31 Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
The eare that hearkeneth to the correction of life, shall lodge among the wise.
32 Kom fin srunga lutlut, kom sifacna akkolukye kom. Kom fin porongo kas in kai nu sum, ac fah yokelik etauk lom.
Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
33 Sangeng sin LEUM GOD pa inkanek nu ke etauk. Kom enenu in pusisel, na fah akfulatyeyuk kom.
The feare of the Lord is the instruction of wisdome: and before honour, goeth humilitie.