< Soakas 15 >
1 Sie top fisrasr akmisyela kasrkusrak, a sie kas toasr ac purakak kasrkusrak.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Ke mwet lalmwetmet elos kaskas, mwet uh mwel etauk. A mwet lalfon elos filakunla kas lusrongten.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
3 LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
4 Kas kulang mwe akkeye kom, a kas toasr ac mwe akmunasye kom.
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
5 Ma lalfon se pa in pilesru kas in luti lun papa tomom; a lalmwetmet pa in porongo kas in kai lal.
A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
6 Mwet suwoswos elos karinganang kasrpalos, a mwet koluk elos sununtei kasrpalos, na ke pacl koluk tuku, elos kwacola.
The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
7 Mwet lalmwetmet akyokye etauk, a mwet lalfon elos tia.
The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
8 LEUM GOD El insewowo ke pre lun mwet wo, a El srunga mwe kisa lun mwet koluk.
The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
9 LEUM GOD El srunga inkanek lun mwet koluk, a El lungse elos su oru ma suwohs.
The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
10 Kom fin oru ma koluk, kom ac sun kaiyuk upa; kom ac misa kom fin tia lela in aksuwosyeyuk kom.
Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
11 LEUM GOD El fin ku in etu ma nukewa ma oan in facl lun mwet misa, na kalem lah sie mwet el tia ku in okanla nunak lal liki God. (Sheol )
Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol )
12 Mwet inse fulat tia lungse in aksuwosyeyuk elos; elos tiana suk kas in kasru sin mwet lalmwetmet.
A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
13 Ke pacl mwet uh engan, elos israsr srisrik, a ke pacl elos asor, insialos toasrlana.
A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
14 Mwet lalkung lungse na lutlut, a mwet sulalkung mansisna in nikin.
A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 Mwet sukasrup elos moul in fosrnga pacl nukewa, a mwet ma insewowo, elos moul in engan pacl nukewa.
All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
16 Wo in sukasrup ac in sangeng sin LEUM GOD, liki na in kasrup ac moul in lokoalok.
Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
17 Ac wo in mongo mahsrik yen oasr lungse we, liki na in mongo ikwa yuyu yen oasr srunga we.
Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
18 Mwet mongsa elos purakak akukuin, a mwet mongfisrasr elos akmisye.
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
19 Kom fin alsrangesr, kom ac sun ma upa yen nukewa, a kom fin suwohs, wangin mwe lokoalok ac sun kom.
The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
20 Sie tulik lalmwetmet el akenganye papa tumal. Sie tulik lalfon el pilesru nina kial.
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 Mwet lalfon elos engankin orekma lalfon lalos, a mwet lalmwetmet elos ac oru ma suwohs.
Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
22 Kutena pwapa ma srihk kas in kasru nu kac, ac tia ku in fahla wo; enenu in oasr kas in kasru sin mwet pus, na ac fah wo saflaiya.
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 Mwe engan na yohk in konauk kas fal nu ke sripa se lun pacl sac!
A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
24 Mwet lalmwetmet elos fahsr ke inkanek ma utyak nu ke moul; tia ke inkanek ma oatula nu ke misa. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol )
25 LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
26 LEUM GOD El srunga nunak koluk, a El insewowo ke kas kulang.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
27 Kom fin oru ma laesla ke inkanek kutasrik, kom ac pwanma ongoiya nu fin sou lom. Nimet eis mol in eyeinse, na moul lom fah loes.
He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
28 Mwet wo elos nunku meet liki elos topuk. Mwet koluk elos sa in topuk, a kwana orala tukulkul.
The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
29 Ke pacl mwet wo uh pre, LEUM GOD El porongo, a El ngetla lukelos su oru ma koluk.
The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
30 Ngetnget kulang ac akenganye kom, ac pweng wo ac fah akkeyekom.
The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
31 Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
32 Kom fin srunga lutlut, kom sifacna akkolukye kom. Kom fin porongo kas in kai nu sum, ac fah yokelik etauk lom.
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
33 Sangeng sin LEUM GOD pa inkanek nu ke etauk. Kom enenu in pusisel, na fah akfulatyeyuk kom.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.