< Soakas 15 >
1 Sie top fisrasr akmisyela kasrkusrak, a sie kas toasr ac purakak kasrkusrak.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 Ke mwet lalmwetmet elos kaskas, mwet uh mwel etauk. A mwet lalfon elos filakunla kas lusrongten.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Kas kulang mwe akkeye kom, a kas toasr ac mwe akmunasye kom.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Ma lalfon se pa in pilesru kas in luti lun papa tomom; a lalmwetmet pa in porongo kas in kai lal.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Mwet suwoswos elos karinganang kasrpalos, a mwet koluk elos sununtei kasrpalos, na ke pacl koluk tuku, elos kwacola.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Mwet lalmwetmet akyokye etauk, a mwet lalfon elos tia.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 LEUM GOD El insewowo ke pre lun mwet wo, a El srunga mwe kisa lun mwet koluk.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 LEUM GOD El srunga inkanek lun mwet koluk, a El lungse elos su oru ma suwohs.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Kom fin oru ma koluk, kom ac sun kaiyuk upa; kom ac misa kom fin tia lela in aksuwosyeyuk kom.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 LEUM GOD El fin ku in etu ma nukewa ma oan in facl lun mwet misa, na kalem lah sie mwet el tia ku in okanla nunak lal liki God. (Sheol )
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol )
12 Mwet inse fulat tia lungse in aksuwosyeyuk elos; elos tiana suk kas in kasru sin mwet lalmwetmet.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Ke pacl mwet uh engan, elos israsr srisrik, a ke pacl elos asor, insialos toasrlana.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Mwet lalkung lungse na lutlut, a mwet sulalkung mansisna in nikin.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Mwet sukasrup elos moul in fosrnga pacl nukewa, a mwet ma insewowo, elos moul in engan pacl nukewa.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Wo in sukasrup ac in sangeng sin LEUM GOD, liki na in kasrup ac moul in lokoalok.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Ac wo in mongo mahsrik yen oasr lungse we, liki na in mongo ikwa yuyu yen oasr srunga we.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 Mwet mongsa elos purakak akukuin, a mwet mongfisrasr elos akmisye.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Kom fin alsrangesr, kom ac sun ma upa yen nukewa, a kom fin suwohs, wangin mwe lokoalok ac sun kom.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Sie tulik lalmwetmet el akenganye papa tumal. Sie tulik lalfon el pilesru nina kial.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Mwet lalfon elos engankin orekma lalfon lalos, a mwet lalmwetmet elos ac oru ma suwohs.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Kutena pwapa ma srihk kas in kasru nu kac, ac tia ku in fahla wo; enenu in oasr kas in kasru sin mwet pus, na ac fah wo saflaiya.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 Mwe engan na yohk in konauk kas fal nu ke sripa se lun pacl sac!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Mwet lalmwetmet elos fahsr ke inkanek ma utyak nu ke moul; tia ke inkanek ma oatula nu ke misa. (Sheol )
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol )
25 LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 LEUM GOD El srunga nunak koluk, a El insewowo ke kas kulang.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Kom fin oru ma laesla ke inkanek kutasrik, kom ac pwanma ongoiya nu fin sou lom. Nimet eis mol in eyeinse, na moul lom fah loes.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Mwet wo elos nunku meet liki elos topuk. Mwet koluk elos sa in topuk, a kwana orala tukulkul.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 Ke pacl mwet wo uh pre, LEUM GOD El porongo, a El ngetla lukelos su oru ma koluk.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 Ngetnget kulang ac akenganye kom, ac pweng wo ac fah akkeyekom.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Kom fin srunga lutlut, kom sifacna akkolukye kom. Kom fin porongo kas in kai nu sum, ac fah yokelik etauk lom.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 Sangeng sin LEUM GOD pa inkanek nu ke etauk. Kom enenu in pusisel, na fah akfulatyeyuk kom.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.