< Soakas 14 >

1 Ke lalmwetmet, sie mutan el musaeak sou se, a lalfon uh ku in kunausya.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Kutena mwet su moulkin moul suwohs, elos akkalemye lah elos akfulatye LEUM GOD; elos su tia moul suwohs elos akkalemye lah elos pilesral.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Inse fulat lun sie mwet lalfon oru el kaskas pusla; a kas lun sie mwet lalmwetmet karinganul sifacna.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Fin wangin ox in amakin plao uh, ac wangin koanon nien fil mongo sum. A fin oasr, na nien fil mongo sum ac sessesla ke wheat.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Sie mwet loh oaru el fahkak ma pwaye pacl nukewa, a sie mwet loh soaru el kikiap pacl nukewa.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Sie mwet inse fulat el tia ku in sun lalmwetmet, a mwet oasr etauk la, fisrasr elos in eis mwe lutlut.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Nimet apkuran nu yurin mwet lalfon. Wangin ma elos ac ku in luti kom.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Efu ku mwet lalkung uh lalmwetmet? Mweyen el etu ma elan oru. Efu ku mwet sulalkung uh lalfon? Mweyen el nunku mu el etu ma nukewa.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Wangin fosrnga lun mwet lalfon ke elos orala ma koluk, a mwet wo elos suk in oasr nunak munas nu selos.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Wangin mwet ku in etu na pwaye lah fuka engan lom ku asor lom. Kom mukena pa etu. Wangin mwet ku in wi kom kac.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Lohm sin sie mwet wo ac tu na tukun kunausyukla lohm sin sie mwet koluk.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Sahp inkanek soko ma kom pangon mu suwohs uh, ac ku in kolkomla nu ke misa.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Israsr uh ku in okanla inse asor. Pacl engan uh wanginla, asor sac srakna oasr.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Mwet koluk uh fah eis ma fal nu ke ma elos oru. Mwet wo uh fah eis lacnen orekma wo lalos.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Sie mwet lalfon el lulalfongi ma nukewa; a mwet lalkung elos taranna yen elos fahsr nu we.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Mwet etauk elos karinganang in tia sun mwe lokoalok, a mwet lalfon uh nikin sensen, ac sa na in mukuila.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Mwet mongsa uh oru ma lalfon; ac mwet kinauk inkanek kutasrik ac fah srungayuk.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Mwet nikin ac eis fokin lalfon lalos, a mwet lalkung ac usrui etauk.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Mwet koluk ac fah epasr ye mutun mwet suwoswos ac pusisel in siyuk kasru selos.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Wangin mwet lungse orek kawuk nu sin sie mwet sukasrup, finne mwet tulan lal; a sie mwet kasrup, oasr mwet kawuk puspis lal.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Kom fin lungse kom in engan, na kom in kulang nu sin mwet sukasrup; sie ma koluk pa in pilesru kutena mwet.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Kom fin oru sie orekma wo, mwet uh ac lulalfongi kom ac sunakin kom, a kom fin wi oru orekma koluk, kom fahsr ke sie inkanek tafongla.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Orekma, na kom fah eis woiya. Kom fin mutana sramsarm, kom ac sukasrup.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Mwet lalmwetmet uh eis mwe kasrup; a mwet lalfon eteyuk ke lalfon lalos.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Sie mwet loh su kaskas pwaye el molela moul lun sie mwet; a el fin fahk kas kikiap, el lafwekin sie mwet.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Akfulatye LEUM GOD, fah sang lulalfongi ku ac moul misla nu sin sie mwet ac sou lal.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Ya kom lungse tuh kom in tia sa misa? Sie unon in moul pa akfulatye LEUM GOD.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Fulat lun sie tokosra tuku ke pisen mwet ma el leumi. Fin wangin mwet, na el tia oaoa.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Kom fin mongfisrasr, kom lalmwetmet; a kom fin mongsa, kom akkalemye lupan lalfon lom.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Inse misla uh mwe akkeye mano, a sok uh oana sie mas ma akkulamye mano.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Kom fin akkeokye mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla; a ke kom kulang nu sin mwet sukasrup, kom akfulatye God.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Mwet koluk uh putatla ke sripen orekma koluk lalos, a mwet wo uh molla ke sripen moul suwohs lalos.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Lalmwetmet uh oan in nunak nukewa lun sie mwet etauk. Mwet lalfon uh wangin etu la ke lalmwetmet uh.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Suwoswos ac oru sie mutunfacl in ku ac fulat. Ma koluk uh mwe akmwekinye sie mutunfacl.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Tokosra uh elos insewowo ke mwet pwapa fulat lalos su oaru in oru ma kuna; a elos kalyaelos su tia akfalye ma kunalos.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.

< Soakas 14 >