< Soakas 14 >

1 Ke lalmwetmet, sie mutan el musaeak sou se, a lalfon uh ku in kunausya.
Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
2 Kutena mwet su moulkin moul suwohs, elos akkalemye lah elos akfulatye LEUM GOD; elos su tia moul suwohs elos akkalemye lah elos pilesral.
Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Inse fulat lun sie mwet lalfon oru el kaskas pusla; a kas lun sie mwet lalmwetmet karinganul sifacna.
A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Fin wangin ox in amakin plao uh, ac wangin koanon nien fil mongo sum. A fin oasr, na nien fil mongo sum ac sessesla ke wheat.
Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
5 Sie mwet loh oaru el fahkak ma pwaye pacl nukewa, a sie mwet loh soaru el kikiap pacl nukewa.
Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
6 Sie mwet inse fulat el tia ku in sun lalmwetmet, a mwet oasr etauk la, fisrasr elos in eis mwe lutlut.
Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
7 Nimet apkuran nu yurin mwet lalfon. Wangin ma elos ac ku in luti kom.
Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
8 Efu ku mwet lalkung uh lalmwetmet? Mweyen el etu ma elan oru. Efu ku mwet sulalkung uh lalfon? Mweyen el nunku mu el etu ma nukewa.
A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
9 Wangin fosrnga lun mwet lalfon ke elos orala ma koluk, a mwet wo elos suk in oasr nunak munas nu selos.
Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
10 Wangin mwet ku in etu na pwaye lah fuka engan lom ku asor lom. Kom mukena pa etu. Wangin mwet ku in wi kom kac.
O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
11 Lohm sin sie mwet wo ac tu na tukun kunausyukla lohm sin sie mwet koluk.
A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Sahp inkanek soko ma kom pangon mu suwohs uh, ac ku in kolkomla nu ke misa.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
13 Israsr uh ku in okanla inse asor. Pacl engan uh wanginla, asor sac srakna oasr.
Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
14 Mwet koluk uh fah eis ma fal nu ke ma elos oru. Mwet wo uh fah eis lacnen orekma wo lalos.
Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
15 Sie mwet lalfon el lulalfongi ma nukewa; a mwet lalkung elos taranna yen elos fahsr nu we.
Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
16 Mwet etauk elos karinganang in tia sun mwe lokoalok, a mwet lalfon uh nikin sensen, ac sa na in mukuila.
A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
17 Mwet mongsa uh oru ma lalfon; ac mwet kinauk inkanek kutasrik ac fah srungayuk.
Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
18 Mwet nikin ac eis fokin lalfon lalos, a mwet lalkung ac usrui etauk.
O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Mwet koluk ac fah epasr ye mutun mwet suwoswos ac pusisel in siyuk kasru selos.
O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
20 Wangin mwet lungse orek kawuk nu sin sie mwet sukasrup, finne mwet tulan lal; a sie mwet kasrup, oasr mwet kawuk puspis lal.
A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
21 Kom fin lungse kom in engan, na kom in kulang nu sin mwet sukasrup; sie ma koluk pa in pilesru kutena mwet.
He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
22 Kom fin oru sie orekma wo, mwet uh ac lulalfongi kom ac sunakin kom, a kom fin wi oru orekma koluk, kom fahsr ke sie inkanek tafongla.
Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
23 Orekma, na kom fah eis woiya. Kom fin mutana sramsarm, kom ac sukasrup.
Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
24 Mwet lalmwetmet uh eis mwe kasrup; a mwet lalfon eteyuk ke lalfon lalos.
The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
25 Sie mwet loh su kaskas pwaye el molela moul lun sie mwet; a el fin fahk kas kikiap, el lafwekin sie mwet.
Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
26 Akfulatye LEUM GOD, fah sang lulalfongi ku ac moul misla nu sin sie mwet ac sou lal.
No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Ya kom lungse tuh kom in tia sa misa? Sie unon in moul pa akfulatye LEUM GOD.
O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
28 Fulat lun sie tokosra tuku ke pisen mwet ma el leumi. Fin wangin mwet, na el tia oaoa.
Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
29 Kom fin mongfisrasr, kom lalmwetmet; a kom fin mongsa, kom akkalemye lupan lalfon lom.
Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
30 Inse misla uh mwe akkeye mano, a sok uh oana sie mas ma akkulamye mano.
A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Kom fin akkeokye mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla; a ke kom kulang nu sin mwet sukasrup, kom akfulatye God.
Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
32 Mwet koluk uh putatla ke sripen orekma koluk lalos, a mwet wo uh molla ke sripen moul suwohs lalos.
O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
33 Lalmwetmet uh oan in nunak nukewa lun sie mwet etauk. Mwet lalfon uh wangin etu la ke lalmwetmet uh.
A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
34 Suwoswos ac oru sie mutunfacl in ku ac fulat. Ma koluk uh mwe akmwekinye sie mutunfacl.
A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Tokosra uh elos insewowo ke mwet pwapa fulat lalos su oaru in oru ma kuna; a elos kalyaelos su tia akfalye ma kunalos.
O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.

< Soakas 14 >