< Soakas 14 >
1 Ke lalmwetmet, sie mutan el musaeak sou se, a lalfon uh ku in kunausya.
Every wise woman builds her house, but a foolish woman plucks it down with her own hands.
2 Kutena mwet su moulkin moul suwohs, elos akkalemye lah elos akfulatye LEUM GOD; elos su tia moul suwohs elos akkalemye lah elos pilesral.
He who walks in his uprightness fears Jehovah, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Inse fulat lun sie mwet lalfon oru el kaskas pusla; a kas lun sie mwet lalmwetmet karinganul sifacna.
In the mouth of a fool is a rod of pride, but the lips of the wise shall preserve them.
4 Fin wangin ox in amakin plao uh, ac wangin koanon nien fil mongo sum. A fin oasr, na nien fil mongo sum ac sessesla ke wheat.
Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
5 Sie mwet loh oaru el fahkak ma pwaye pacl nukewa, a sie mwet loh soaru el kikiap pacl nukewa.
A faithful witness will not lie, but a false witness utters lies.
6 Sie mwet inse fulat el tia ku in sun lalmwetmet, a mwet oasr etauk la, fisrasr elos in eis mwe lutlut.
A scoffer seeks wisdom, and finds it not, but knowledge is easy to him who has understanding.
7 Nimet apkuran nu yurin mwet lalfon. Wangin ma elos ac ku in luti kom.
Go into the presence of a foolish man, and thou shall not perceive the lips of knowledge.
8 Efu ku mwet lalkung uh lalmwetmet? Mweyen el etu ma elan oru. Efu ku mwet sulalkung uh lalfon? Mweyen el nunku mu el etu ma nukewa.
The wisdom of a prudent man is to understand his way, but the folly of fools is deceit.
9 Wangin fosrnga lun mwet lalfon ke elos orala ma koluk, a mwet wo elos suk in oasr nunak munas nu selos.
Fools mock at sin, but among the upright there is good will.
10 Wangin mwet ku in etu na pwaye lah fuka engan lom ku asor lom. Kom mukena pa etu. Wangin mwet ku in wi kom kac.
The heart knows its own bitterness, and a stranger does not intermeddle with its joy.
11 Lohm sin sie mwet wo ac tu na tukun kunausyukla lohm sin sie mwet koluk.
The house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
12 Sahp inkanek soko ma kom pangon mu suwohs uh, ac ku in kolkomla nu ke misa.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Israsr uh ku in okanla inse asor. Pacl engan uh wanginla, asor sac srakna oasr.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness.
14 Mwet koluk uh fah eis ma fal nu ke ma elos oru. Mwet wo uh fah eis lacnen orekma wo lalos.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man from his own fruits.
15 Sie mwet lalfon el lulalfongi ma nukewa; a mwet lalkung elos taranna yen elos fahsr nu we.
A simple man believes every word, but the prudent man looks well to his going.
16 Mwet etauk elos karinganang in tia sun mwe lokoalok, a mwet lalfon uh nikin sensen, ac sa na in mukuila.
A wise man fears, and departs from evil, but the fool bears himself insolently, and is confident.
17 Mwet mongsa uh oru ma lalfon; ac mwet kinauk inkanek kutasrik ac fah srungayuk.
He who is soon angry will deal foolishly. And a man of wicked devices is hated.
18 Mwet nikin ac eis fokin lalfon lalos, a mwet lalkung ac usrui etauk.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Mwet koluk ac fah epasr ye mutun mwet suwoswos ac pusisel in siyuk kasru selos.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Wangin mwet lungse orek kawuk nu sin sie mwet sukasrup, finne mwet tulan lal; a sie mwet kasrup, oasr mwet kawuk puspis lal.
The poor man is regarded inferior even by his own neighbor, but the rich man has many friends.
21 Kom fin lungse kom in engan, na kom in kulang nu sin mwet sukasrup; sie ma koluk pa in pilesru kutena mwet.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor, happy is he.
22 Kom fin oru sie orekma wo, mwet uh ac lulalfongi kom ac sunakin kom, a kom fin wi oru orekma koluk, kom fahsr ke sie inkanek tafongla.
Do they not err who devise evil? But mercy and truth are to those who devise good.
23 Orekma, na kom fah eis woiya. Kom fin mutana sramsarm, kom ac sukasrup.
In all labor there is profit, but the talk of the lips tends only to poverty.
24 Mwet lalmwetmet uh eis mwe kasrup; a mwet lalfon eteyuk ke lalfon lalos.
The crown of the wise is their riches. The foolishness of fools is folly.
25 Sie mwet loh su kaskas pwaye el molela moul lun sie mwet; a el fin fahk kas kikiap, el lafwekin sie mwet.
A true witness delivers souls, but he who utters lies causes deceit.
26 Akfulatye LEUM GOD, fah sang lulalfongi ku ac moul misla nu sin sie mwet ac sou lal.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
27 Ya kom lungse tuh kom in tia sa misa? Sie unon in moul pa akfulatye LEUM GOD.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Fulat lun sie tokosra tuku ke pisen mwet ma el leumi. Fin wangin mwet, na el tia oaoa.
In the multitude of people is the king's glory, but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Kom fin mongfisrasr, kom lalmwetmet; a kom fin mongsa, kom akkalemye lupan lalfon lom.
He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly.
30 Inse misla uh mwe akkeye mano, a sok uh oana sie mas ma akkulamye mano.
A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
31 Kom fin akkeokye mwet sukasrup, kom aklusrongtenye God su oralosla; a ke kom kulang nu sin mwet sukasrup, kom akfulatye God.
He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
32 Mwet koluk uh putatla ke sripen orekma koluk lalos, a mwet wo uh molla ke sripen moul suwohs lalos.
An evil man is thrust down in his evil-doing, but a righteous man has hope in his death.
33 Lalmwetmet uh oan in nunak nukewa lun sie mwet etauk. Mwet lalfon uh wangin etu la ke lalmwetmet uh.
Wisdom rests in the heart of him who has understanding, but what is in the inward part of fools is made known.
34 Suwoswos ac oru sie mutunfacl in ku ac fulat. Ma koluk uh mwe akmwekinye sie mutunfacl.
Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.
35 Tokosra uh elos insewowo ke mwet pwapa fulat lalos su oaru in oru ma kuna; a elos kalyaelos su tia akfalye ma kunalos.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath will be to him who causes shame.