< Soakas 13 >

1 Sie tulik lalmwetmet el lohang nu ke mwe luti lun papa tumal, a sie mwet inse fulat el tia ku in fahkak mu el tafongla.
EL hijo sabio [toma] el consejo del padre: mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Mwet wo fah eis mwe insewowo ke kas wo lalos, a elos su kutasrik elos suk na in oru ma sulallal.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores [hallará] mal.
3 El su karinganang kas lal el karingin moul lal; a el su kaskas pusla, el sifacna kunausulla.
El que guarda su boca guarda su alma: mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Yohk kena lun sie mwet alsrangesr, a el ac tia ku in eis. Sie mwet alken ac eis ma nukewa ma el lungse.
Desea, y nada [alcanza] el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Mwet suwoswos elos srunga kas kikiap, a kas lun mwet koluk uh mwe mwekin ac mwe srungayuk.
El justo aborrece la palabra de mentira: mas el impío se hace odioso é infame.
6 Moul suwohs mwe molela moul lun mwet su wangin mwata; a orekma koluk mwe kunausla moul lun mwet koluk.
La justicia guarda al de perfecto camino: mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Kutu mwet uh oru mu elos kasrup, a wangin ma lalos; ac kutu mwet uh oru mu elos sukasrup, a yohk mwe kasrup lalos.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Sie mwet kasrup enenu in orekmakin mani lal in molella liki mwet pwapa koluk, a wangin mwet aksangengye sie mwet sukasrup.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: pero el pobre no oye censuras.
9 Mwet suwoswos uh oana sie kalem saromrom; mwet koluk uh oana sie lam ma apkuran in kunla.
La luz de los justos se alegrará: mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Inse fulat uh mwe sramtauk akukuin mukena. Elos su suk kas in kasru pa lalmwetmet.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Sie mwet fin eis mwe kasrup ke inkanek fisrasr, ac fah sa na in lisr. Mwet se ma orekma upa in konauk mwe kasrup lal, ac fah oasr ma lal pacl nukewa.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Mwe finsrak lom fin pahtlana, kom ku in maskunak; a fin sun finsrak lom an, kom ac sessesla ke engan.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Elos su srangesr eis kas in kasru, ac fah sun mwe ongoiya; elos su eis kas in kasru, elos ac fah moul in misla.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Mwe luti lun mwet lalmwetmet uh, sie unon in moul su ac fah kasrekom in kaingkunla mwe sensen nu ke moul lom.
La ley del sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Akfulatyeyuk mwet lalmwetmet, a mwet ma tia ku in lulalfongiyuk fah sun mwe ongoiya.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Mwet ma oasr nunak la elos nunkala mau in wo meet liki elos oru, a mwet lalfon uh akkalemye na nikin lalos.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: mas el necio manifestará necedad.
17 Sie mwet utuk kas soaru, ac sripauk lokoalok; a sie mwet utuk kas oaru, el orala misla.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Sie mwet su srangesr lutlut, el ac sukasrup ac mwekin. Kutena mwet su porongo kas in kai uh, fah akfulatyeyuk.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Fuka woiya pacl se kom eis ma kom kena nu kac! A mwet lalfon uh tia lungse forla liki ma koluk.
El deseo cumplido deleita el alma: pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Kupasr nu sin mwet lalmwetmet, ac kom fah lalmwetmet. Kom fin asruoki nu sin mwet lalfon, kom ac fah sun ongoiya.
El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Mwe lokoalok uh ukwe mwet koluk nu yen nukewa, a ma wo uh ac fah itukyang nu sin mwet suwoswos.
Mal perseguirá á los pecadores: mas á los justos les será bien retribuído.
22 Sie mwet wo ac fah akola mwe kasrup lal tuh tulik nutin tulik natul in usrui, a mwe kasrup lun mwet koluk fah som nu sin mwet suwoswos.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Acn ma soenna imaiyuk lukun ku in orala mwe mongo na yohk nu sin mwet sukasrup, tuh mwet sesuwos uh sruokya lukelos in tia imaiyuk.
En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Kom fin tia kai tulik nutum, kom tia lungse el. Kom fin lungse el, kom ac kael.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Mwet suwoswos elos kihp pacl nukewa, a mwet koluk elos masrinsral.
El justo come hasta saciar su alma: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Soakas 13 >