< Soakas 12 >
1 Kutena mwet su lungse etauk, el ac engan in eis kas in kai ke pacl el tafongla. Ma lalfon se mwet se fin srunga in aksuwosyeyuk el.
Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
2 LEUM GOD El insewowo sin mwet wo, a El lusla mwet su nunkauk in oru ma koluk.
Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
3 Wangin moul okak yurin mwet orekma koluk, a mwet suwoswos elos tu na ku.
Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
4 Sie mutan payuk efal el mwe engan ac mwe konkin lun mukul tumal; a mutan payuk se su akmwekinye mukul tumal uh, el mwe akkulamye srin mukul tumal.
Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
5 Mwet suwohs uh ac oru ma suwohs ac fal nu sum; mwet koluk elos kena kiapwekom.
Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
6 Kas lun mwet koluk uh mwe akmas, a kas lun mwet suwoswos mwe molela nu selos su muta in fosrnga.
Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
7 Mwet koluk uh fin kutangyukla, na elos ac wanginla, a sou lun mwet suwoswos ac tutaflana.
Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
8 Kom fin lalmwetmet, ac kaksakinyuk kom. Kom fin lalfon, mwet uh ac pilesrekom.
Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
9 Ac wo kom in sie mwet pilesreyuk su sifacna orekma in suk enenu lom, liki na in orek lumah mu kom sie mwet fulat, a wangin mwe mongo nom.
Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
10 Sie mwet wo el karingin kosro natul, a mwet koluk uh sulallal nu sin kosro natulos.
Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
11 Mwet moniyuk in orek ima, pukanten mwe mongo yorol, a elos su sisla pacl lalos ke orekma lusrongten elos lalfon.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
12 Mwet koluk elos suk na ma koluk in oru, a mwet suwoswos elos tu na ku.
Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
13 Sie mwet koluk el sremla ke kas lal sifacna, a sie mwet suwoswos el fah tia sun mwe ongoiya.
Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
14 Ma lacne nu sum ac fah fal nu ke kas lom ac orekma lom. Kom ac fah eis fal nu ke ma kom orala.
Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
15 Mwet lalfon uh nunku mu pwaye selos in ma nukewa, a mwet lalmwetmet uh engan in porongo kas in kasru.
Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
16 Sie mwet lalfon el sa na in foloyak, a mwet etu uh ku in pilesru kas in akkoluk orek nu sel.
Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
17 Ke pacl kom fahkak ma pwaye, na nununku uh orekla suwohs, a kas kikiap uh oru nununku uh in sesuwos.
Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
18 Kas fakfuk uh ku in kanteya sie mwet oana cutlass, a kas lalmwetmet uh ku in unwela.
Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
19 Kikiap uh ac oan kitin pacl na; ma pwaye uh oan ma pahtpat.
Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
20 Kutasrik uh nwakla insien mwet ma akoo in oru ma koluk, a elos su suk in oru ma wo elos ac sun engan.
Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
21 Wangin ma koluk sikyak nu sin mwet suwoswos, a nu sin mwet koluk uh, ma koluk mukena pa sik nu selos.
Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
22 LEUM GOD El srunga mwet kikiap, a El insewowo kaclos su akfalye kas lalos.
Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
23 Sie mwet etu nunak el mislana ke etu lal, a mwet lalfon uh arulana fahkak nikin lalos.
Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
24 Sie mwet alken in orekma el ac sie mwet kol; sie mwet alsrangesr el ac sie mwet kohs.
Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
25 Inse fosrnga ac aksupwarye kom; kas kulang ac akenganye kom.
Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
26 Sie mwet suwoswos el mwet kol nu sin mwet kawuk lal, a mwet koluk uh kololos nu ke ma tafongla.
Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
27 Kom fin alsrangesr, kom ac tia ku in konauk enenu lom, a kom fin alken, kom ac eis ma wo puspis.
Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
28 Suwoswos el inkanek nu ke moul; a sesuwos uh inkanek nu ke misa.
На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.