< Soakas 12 >
1 Kutena mwet su lungse etauk, el ac engan in eis kas in kai ke pacl el tafongla. Ma lalfon se mwet se fin srunga in aksuwosyeyuk el.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
2 LEUM GOD El insewowo sin mwet wo, a El lusla mwet su nunkauk in oru ma koluk.
A good man shall obtain favor from the LORD, but he will condemn a man of wicked devices.
3 Wangin moul okak yurin mwet orekma koluk, a mwet suwoswos elos tu na ku.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Sie mutan payuk efal el mwe engan ac mwe konkin lun mukul tumal; a mutan payuk se su akmwekinye mukul tumal uh, el mwe akkulamye srin mukul tumal.
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
5 Mwet suwohs uh ac oru ma suwohs ac fal nu sum; mwet koluk elos kena kiapwekom.
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Kas lun mwet koluk uh mwe akmas, a kas lun mwet suwoswos mwe molela nu selos su muta in fosrnga.
The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 Mwet koluk uh fin kutangyukla, na elos ac wanginla, a sou lun mwet suwoswos ac tutaflana.
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
8 Kom fin lalmwetmet, ac kaksakinyuk kom. Kom fin lalfon, mwet uh ac pilesrekom.
A person is commended according to his good sense, but the one who has a perverse mind is despised.
9 Ac wo kom in sie mwet pilesreyuk su sifacna orekma in suk enenu lom, liki na in orek lumah mu kom sie mwet fulat, a wangin mwe mongo nom.
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
10 Sie mwet wo el karingin kosro natul, a mwet koluk uh sulallal nu sin kosro natulos.
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Mwet moniyuk in orek ima, pukanten mwe mongo yorol, a elos su sisla pacl lalos ke orekma lusrongten elos lalfon.
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
12 Mwet koluk elos suk na ma koluk in oru, a mwet suwoswos elos tu na ku.
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes.
13 Sie mwet koluk el sremla ke kas lal sifacna, a sie mwet suwoswos el fah tia sun mwe ongoiya.
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 Ma lacne nu sum ac fah fal nu ke kas lom ac orekma lom. Kom ac fah eis fal nu ke ma kom orala.
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
15 Mwet lalfon uh nunku mu pwaye selos in ma nukewa, a mwet lalmwetmet uh engan in porongo kas in kasru.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
16 Sie mwet lalfon el sa na in foloyak, a mwet etu uh ku in pilesru kas in akkoluk orek nu sel.
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
17 Ke pacl kom fahkak ma pwaye, na nununku uh orekla suwohs, a kas kikiap uh oru nununku uh in sesuwos.
He who is truthful testifies honestly, but a false witness lies.
18 Kas fakfuk uh ku in kanteya sie mwet oana cutlass, a kas lalmwetmet uh ku in unwela.
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
19 Kikiap uh ac oan kitin pacl na; ma pwaye uh oan ma pahtpat.
Truth's lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
20 Kutasrik uh nwakla insien mwet ma akoo in oru ma koluk, a elos su suk in oru ma wo elos ac sun engan.
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
21 Wangin ma koluk sikyak nu sin mwet suwoswos, a nu sin mwet koluk uh, ma koluk mukena pa sik nu selos.
No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
22 LEUM GOD El srunga mwet kikiap, a El insewowo kaclos su akfalye kas lalos.
Lying lips are an abomination to the LORD, but those who do the truth are his delight.
23 Sie mwet etu nunak el mislana ke etu lal, a mwet lalfon uh arulana fahkak nikin lalos.
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
24 Sie mwet alken in orekma el ac sie mwet kol; sie mwet alsrangesr el ac sie mwet kohs.
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
25 Inse fosrnga ac aksupwarye kom; kas kulang ac akenganye kom.
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a kind word makes it glad.
26 Sie mwet suwoswos el mwet kol nu sin mwet kawuk lal, a mwet koluk uh kololos nu ke ma tafongla.
A righteous person is cautious in friendship, but the way of the wicked leads them astray.
27 Kom fin alsrangesr, kom ac tia ku in konauk enenu lom, a kom fin alken, kom ac eis ma wo puspis.
The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
28 Suwoswos el inkanek nu ke moul; a sesuwos uh inkanek nu ke misa.
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.