< Soakas 12 >
1 Kutena mwet su lungse etauk, el ac engan in eis kas in kai ke pacl el tafongla. Ma lalfon se mwet se fin srunga in aksuwosyeyuk el.
He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 LEUM GOD El insewowo sin mwet wo, a El lusla mwet su nunkauk in oru ma koluk.
He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 Wangin moul okak yurin mwet orekma koluk, a mwet suwoswos elos tu na ku.
Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 Sie mutan payuk efal el mwe engan ac mwe konkin lun mukul tumal; a mutan payuk se su akmwekinye mukul tumal uh, el mwe akkulamye srin mukul tumal.
A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 Mwet suwohs uh ac oru ma suwohs ac fal nu sum; mwet koluk elos kena kiapwekom.
The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Kas lun mwet koluk uh mwe akmas, a kas lun mwet suwoswos mwe molela nu selos su muta in fosrnga.
The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Mwet koluk uh fin kutangyukla, na elos ac wanginla, a sou lun mwet suwoswos ac tutaflana.
Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 Kom fin lalmwetmet, ac kaksakinyuk kom. Kom fin lalfon, mwet uh ac pilesrekom.
A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 Ac wo kom in sie mwet pilesreyuk su sifacna orekma in suk enenu lom, liki na in orek lumah mu kom sie mwet fulat, a wangin mwe mongo nom.
Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Sie mwet wo el karingin kosro natul, a mwet koluk uh sulallal nu sin kosro natulos.
The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Mwet moniyuk in orek ima, pukanten mwe mongo yorol, a elos su sisla pacl lalos ke orekma lusrongten elos lalfon.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 Mwet koluk elos suk na ma koluk in oru, a mwet suwoswos elos tu na ku.
The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 Sie mwet koluk el sremla ke kas lal sifacna, a sie mwet suwoswos el fah tia sun mwe ongoiya.
For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 Ma lacne nu sum ac fah fal nu ke kas lom ac orekma lom. Kom ac fah eis fal nu ke ma kom orala.
By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 Mwet lalfon uh nunku mu pwaye selos in ma nukewa, a mwet lalmwetmet uh engan in porongo kas in kasru.
The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Sie mwet lalfon el sa na in foloyak, a mwet etu uh ku in pilesru kas in akkoluk orek nu sel.
A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Ke pacl kom fahkak ma pwaye, na nununku uh orekla suwohs, a kas kikiap uh oru nununku uh in sesuwos.
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 Kas fakfuk uh ku in kanteya sie mwet oana cutlass, a kas lalmwetmet uh ku in unwela.
There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Kikiap uh ac oan kitin pacl na; ma pwaye uh oan ma pahtpat.
The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 Kutasrik uh nwakla insien mwet ma akoo in oru ma koluk, a elos su suk in oru ma wo elos ac sun engan.
Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Wangin ma koluk sikyak nu sin mwet suwoswos, a nu sin mwet koluk uh, ma koluk mukena pa sik nu selos.
Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 LEUM GOD El srunga mwet kikiap, a El insewowo kaclos su akfalye kas lalos.
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 Sie mwet etu nunak el mislana ke etu lal, a mwet lalfon uh arulana fahkak nikin lalos.
A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 Sie mwet alken in orekma el ac sie mwet kol; sie mwet alsrangesr el ac sie mwet kohs.
The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 Inse fosrnga ac aksupwarye kom; kas kulang ac akenganye kom.
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Sie mwet suwoswos el mwet kol nu sin mwet kawuk lal, a mwet koluk uh kololos nu ke ma tafongla.
He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Kom fin alsrangesr, kom ac tia ku in konauk enenu lom, a kom fin alken, kom ac eis ma wo puspis.
The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Suwoswos el inkanek nu ke moul; a sesuwos uh inkanek nu ke misa.
In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.