< Soakas 12 >

1 Kutena mwet su lungse etauk, el ac engan in eis kas in kai ke pacl el tafongla. Ma lalfon se mwet se fin srunga in aksuwosyeyuk el.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
2 LEUM GOD El insewowo sin mwet wo, a El lusla mwet su nunkauk in oru ma koluk.
Den gode vinder Yndest hos HERREN, den rænkefulde dømmer han skyldig.
3 Wangin moul okak yurin mwet orekma koluk, a mwet suwoswos elos tu na ku.
Ingen står fast ved Gudløshed, men retfærdiges Rod skal aldrig rokkes.
4 Sie mutan payuk efal el mwe engan ac mwe konkin lun mukul tumal; a mutan payuk se su akmwekinye mukul tumal uh, el mwe akkulamye srin mukul tumal.
En duelig Kvinde er sin Ægtemands Krone, en dårlig er som Edder i hans Ben.
5 Mwet suwohs uh ac oru ma suwohs ac fal nu sum; mwet koluk elos kena kiapwekom.
Retfærdiges Tanker er Ret, gudløses Opspind er Svig.
6 Kas lun mwet koluk uh mwe akmas, a kas lun mwet suwoswos mwe molela nu selos su muta in fosrnga.
Gudløses Ord er på Lur efter Blod, retsindiges Mund skal bringe dem Frelse.
7 Mwet koluk uh fin kutangyukla, na elos ac wanginla, a sou lun mwet suwoswos ac tutaflana.
Gudløse styrtes og er ikke mer. retfærdiges Hus står fast.
8 Kom fin lalmwetmet, ac kaksakinyuk kom. Kom fin lalfon, mwet uh ac pilesrekom.
For sin Klogskab prises en Mand, til Spot bliver den, hvis Vid er vrangt.
9 Ac wo kom in sie mwet pilesreyuk su sifacna orekma in suk enenu lom, liki na in orek lumah mu kom sie mwet fulat, a wangin mwe mongo nom.
Hellere overses, når man holder Træl, end optræde stort, når man mangler Brød.
10 Sie mwet wo el karingin kosro natul, a mwet koluk uh sulallal nu sin kosro natulos.
Den retfærdige føler med sit Kvæg, gudløses Hjerte er grumt.
11 Mwet moniyuk in orek ima, pukanten mwe mongo yorol, a elos su sisla pacl lalos ke orekma lusrongten elos lalfon.
Den mættes med Brød, som dyrker sin Jord, uden Vid er den, der jager efter Tomhed.
12 Mwet koluk elos suk na ma koluk in oru, a mwet suwoswos elos tu na ku.
De ondes Fæstning jævnes med Jorden, de retfærdiges Rod bolder Stand.
13 Sie mwet koluk el sremla ke kas lal sifacna, a sie mwet suwoswos el fah tia sun mwe ongoiya.
I Læbernes Brøde hildes den onde, den retfærdige undslipper Nøden.
14 Ma lacne nu sum ac fah fal nu ke kas lom ac orekma lom. Kom ac fah eis fal nu ke ma kom orala.
Af sin Munds Frugt mættes en Mand med godt, et Menneske får, som hans Hænder har øvet.
15 Mwet lalfon uh nunku mu pwaye selos in ma nukewa, a mwet lalmwetmet uh engan in porongo kas in kasru.
Dårens Færd behager ham selv, den vise hører på Råd.
16 Sie mwet lalfon el sa na in foloyak, a mwet etu uh ku in pilesru kas in akkoluk orek nu sel.
En Dåre giver straks sin Krænkelse Luft, den kloge spottes og lader som intet.
17 Ke pacl kom fahkak ma pwaye, na nununku uh orekla suwohs, a kas kikiap uh oru nununku uh in sesuwos.
Den sanddru fremfører, hvad der er ret, det falske Vidne kommer med Svig.
18 Kas fakfuk uh ku in kanteya sie mwet oana cutlass, a kas lalmwetmet uh ku in unwela.
Mangens Snak er som Sværdhug, de vises Tunge læger.
19 Kikiap uh ac oan kitin pacl na; ma pwaye uh oan ma pahtpat.
Sanddru Læbe består for evigt, Løgnetunge et Øjeblik.
20 Kutasrik uh nwakla insien mwet ma akoo in oru ma koluk, a elos su suk in oru ma wo elos ac sun engan.
De, som smeder ondt, har Svig i Hjertet; de, der stifter Fred, har Glæde.
21 Wangin ma koluk sikyak nu sin mwet suwoswos, a nu sin mwet koluk uh, ma koluk mukena pa sik nu selos.
Den retfærdige times der intet ondt, - gudløse oplever Vanheld på Vanheld.
22 LEUM GOD El srunga mwet kikiap, a El insewowo kaclos su akfalye kas lalos.
Løgnelæber er HERREN en Gru, de ærlige har hans Velbebag.
23 Sie mwet etu nunak el mislana ke etu lal, a mwet lalfon uh arulana fahkak nikin lalos.
Den kloge dølger sin Kundskab, Tåbers Hjerte udråber Dårskab.
24 Sie mwet alken in orekma el ac sie mwet kol; sie mwet alsrangesr el ac sie mwet kohs.
De flittiges Hånd skal råde, den lade tvinges til Hoveriarbejde.
25 Inse fosrnga ac aksupwarye kom; kas kulang ac akenganye kom.
Hjertesorg bøjer til Jorden, et venligt Ord gør glad.
26 Sie mwet suwoswos el mwet kol nu sin mwet kawuk lal, a mwet koluk uh kololos nu ke ma tafongla.
Den retfærdige vælger sin Græsgang, gudløses Vej vildleder dem selv.
27 Kom fin alsrangesr, kom ac tia ku in konauk enenu lom, a kom fin alken, kom ac eis ma wo puspis.
Ladhed opskræmmer intet Vildt, men kosteligt Gods får den flittige tildelt.
28 Suwoswos el inkanek nu ke moul; a sesuwos uh inkanek nu ke misa.
På Retfærds Sti er der Liv, til Døden fører den onde Vej.

< Soakas 12 >